いたちごっこ

Alternative writings: 鼬ごっこ, イタチごっこ
Frequency:
1

A pointless back-and-forth; a situation where the same problem and countermeasure repeat without resolution (like a game of cat and mouse).

NounUsually KanaIdiomatic Expression

Examples

政府と住民の間で規制強化と抜け道の応酬が続き、いたちごっこになっている。

The back-and-forth of stricter regulations and loopholes between the government and residents continues; it's become a pointless cycle.

バグを直しても別の場所で同じ不具合が出て、いつもいたちごっこだ。

Even after fixing a bug, the same issue pops up elsewhere — it's always a never-ending cycle.

その議論は結論が出ずに堂々巡りで、まさにいたちごっこだ。

That discussion goes round and round without conclusion; it's exactly an itachigokko (pointless repetition).

いたちごっこをやめて根本的な対策を考えるべきだ。

We should stop the pointless back-and-forth and think about a fundamental solution.

2

The historic children's game (itachi-gokko) from the Edo period in which two players alternately pinch each other's hands and stack them while chanting; now mainly known as the original literal meaning.

NounUsually KanaHistorical Term

Examples

子どものころ、友達と戸を指で挟み合ういたちごっこをして遊んだ。

When I was a child I played itachigokko with friends, pinching each other's hands with our fingers.

江戸時代の子供の遊びである「いたちごっこ」は、手の甲をつまんで重ねる遊びだった。

The Edo-period children's game called 'itachigokko' involved pinching the back of the hand and stacking them.

Word Relationships

Synonyms