Polite expression indicating that something went well thanks to someone's help or goodwill (as in 'thanks to you').
お陰様で父の病気はだいぶ良くなりました。ご心配ありがとうございました。
Thanks to you (or others), my father's illness has improved a lot. Thank you for your concern.
A: 元気ですか? B: お陰様で元気にしています。
A: How are you? B: Thanks to you, I'm doing well.
おかげさまでプロジェクトは無事に終わりました。
Thanks to everyone's help, the project finished safely.
(Religious/older usage) The grace or benevolence of a deity (e.g., God's grace, Buddha's blessing).
昔の人々は村の無事を神の御蔭様に感謝した。
People in old times thanked the gods' blessings for the village's safety.
その寺を訪れてお蔭様で心が落ち着いたと感じた。
After visiting the temple, I felt calmed by its blessing.