An expression meaning 'as' or 'in the capacity of' (e.g., 'as a representative', 'from the viewpoint of'). It indicates role, status, or perspective.
彼は代表として挨拶した。
He gave a greeting as the representative.
教師としての責任を感じている。
I feel responsibility as a teacher.
この写真は研究例として使われた。
This photo was used as an example for research.
Used to set something aside when changing the topic ('apart from...') or to indicate 'leaving X aside'.
年齢はともかくとして、経験が重要だ。
Leaving age aside, experience is important.
この問題は別として、他の点は良いと思う。
Putting this problem aside, I think the other points are good.
Used before negatives in expressions like '一人として〜ない' or '一度として〜ない' to mean 'not even one' or 'not even once' — a strong negative emphasis.
彼の言うことに賛成する人は一人としていなかった。
There wasn't a single person who agreed with him.
彼は一度として遅刻したことがない。
He has never been late even once.
Used after a volitional form to indicate intention or an attempt ('trying to ...' or 'about to ...'), as in '〜しようとしている/した'.
ドアを開けようとしているところに、電話が鳴った。
Just as I was about to open the door, the phone rang.
彼は出かけようとして、忘れ物に気づいた。
He was about to go out when he noticed he'd forgotten something.