A conjunction expressing concession ('though' / 'although'); used when something is the case but a contradicting result or remark follows.
彼は若ながらも非常に落ち着いている。
Although he is young, he is extremely composed.
予算が少ないながらも、プロジェクトは成功した。
Although the budget was small, the project succeeded.
問題点があるながらも、全体としては良い提案だ。
Although there are issues, overall it's a good proposal.
Indicates simultaneity ('while' / 'at the same time as'), often with a nuance of contrast or unexpectedness compared to 'ながら'.
音楽を聴きながらも、彼は試験勉強に集中していた。
While listening to music, he was still concentrating on studying for the exam.
忙しいながらも、毎日少しは運動するようにしている。
Even though I'm busy, I try to exercise a little every day.
苦手ながらも、最後まであきらめずに続けた。
Despite not being good at it, I kept going until the end without giving up.