A conversational filler meaning 'how should I put it?' or 'it's hard to say,' used to hedge or soften an expression.
彼の料理は、なんというか家庭的な味がする。
His cooking, how should I put it, tastes homely.
なんというか、この映画は説明しにくい魅力がある。
How can I say it — this movie has a kind of charm that's hard to explain.
彼女の話し方は、なんというか落ち着きがある。
Her way of speaking, how should I say it, is calm.