Way, manner, or style of doing something (used as a suffix; e.g., the way one speaks or behaves).
彼の話しぶりから、本当のことを言っていると感じた。
From the way he spoke, I felt he was telling the truth.
最近の報道ぶりは少し過激だと感じる。
I feel recent reporting has been a bit extreme.
彼の態度ぶりを見て、上司は注意した。
Seeing his attitude, the boss cautioned him.
Indicates doing something for the first time after a given period (e.g., 'for the first time in ten years').
十年ぶりに母校を訪れた。
I visited my alma mater for the first time in ten years.
久しぶりに映画館で映画を見た。
I went to the movie theater after a long time.
半年ぶりの帰省で、実家の山が大きく見えた。
Returning home after six months, the mountain by my parents' house looked larger.
Indicates an amount equivalent to a certain number of people or servings (e.g., 'serves three people').
この鍋は三人ぶりの量がある。
This pot contains enough for three people.
このカレーは五人ぶりに作られている。
This curry was made to serve five people.
Tune, tone, or manner (e.g., tone of speech or singing).
彼女の歌いぶりには独特の温かさがある。
Her way of singing has a unique warmth.
先生の言いぶりから、今日は機嫌が悪いと分かった。
From the teacher's tone, I could tell they were in a bad mood today.