As expected; sure enough — used when something confirms what one thought before.
彼はやっぱり来なかった。予定どおりだ。
He didn't come after all — as expected.
やっぱりこの店のケーキが一番美味しい。
This shop's cake is the best after all.
やっぱり彼女は合格していた。努力が実ったんだね。
She passed after all. Her hard work paid off, huh?
After all; in the end — used when stating a conclusion or the result after consideration.
色々悩んだが、やっぱり留学することにした。
I agonized over it, but in the end I decided to study abroad.
安い靴を買ったが、やっぱりすぐダメになった。
I bought cheap shoes, and as expected they wore out quickly.
やっぱり彼とは気が合わなかった。距離を置くことにした。
In the end, I wasn't compatible with him. I decided to keep my distance.
Also; too; as well — used to indicate similarity or addition (can appear in affirmative and negative contexts).
彼女は来られないらしい。やっぱり私も行かない方がいいかな。
She can't come. Maybe I shouldn't go either, after all.
コーヒーに砂糖を入れないで飲むのは苦手だ。やっぱり甘い方がいい。
I'm not good at drinking coffee without sugar. I prefer it sweet after all.
彼も問題を理解していなかった。やっぱり説明が必要だったね。
He didn't understand the problem either. So an explanation was necessary after all.
Still; as before — indicates that something remains unchanged.
彼はやっぱり昔と変わらず優しかった。
He was, as before, kind.
やっぱり天気は変わらないね。晴れているままだ。
The weather hasn't changed after all — it's still sunny.
会場はやっぱり昨年と同じ場所だった。
The venue was, as before, the same place as last year.
Even so; nonetheless — used to state a conclusion or judgment despite preceding facts.
大変な仕事だった。やっぱりやりがいはあったよ。
It was a tough job. Even so, it was rewarding.
準備不足だった。やっぱり成功は難しかったが、学ぶことは多かった。
We were underprepared. Even so, success was difficult, but we learned a lot.
雨が降っていた。やっぱり試合は中止になった。
It was raining. Even so, the match was cancelled after all.