An idiomatic expression meaning the unpaid tab or postponed consequences will come back to you; you'll have to pay for it eventually (literally or figuratively).
無理を続けてきたツケが回ってくるだろう。
The consequences of pushing yourself too hard will probably catch up with you.
経営者は借金を先延ばししていたが、ついにツケが回ってくる瞬間が来た。
The manager had been postponing debts, but the moment when the bill came due finally arrived.
若いころの無駄遣いのツケが回ってくると、後で苦労することが多い。
If the cost of wasteful spending in youth comes back to you, you often suffer later.