Onomatopoeia for a dog's bark (woof/arf). Often used as 'ワンワンと鳴く'.
夜遅くまで外で犬がワンワンと吠えていて眠れなかった。
A dog barked 'woof woof' outside late into the night and I couldn't sleep.
散歩中、向こうの家の犬がワンワンと反応した。
On the walk, the dog at the house over there responded with 'woof woof'.
子どもが犬のまねをしてワンワンと鳴いた。
The child imitated a dog and went 'wan-wan'.
Onomatopoeia for a baby or toddler bawling or wailing loudly (wah-wah).
電車の中で赤ちゃんが急にワンワンと泣き出した。
On the train a baby suddenly started crying loudly, wah-wah.
眠くて機嫌の悪い子はワンワンと泣きがちだ。
A sleepy, grumpy child tends to bawl loudly.
彼は転んでワンワンと泣いたが、すぐに笑顔になった。
He fell and cried loudly for a moment, but soon smiled again.
An onomatopoeia indicating clamoring or loud noisy activity (clamouring/clamoring).
休み時間になると教室は子どもたちのワンワンした声でいっぱいになる。
At break time the classroom fills with the children's loud, clamoring voices.
観客がワンワンと声を上げて選手を応援した。
The audience clamored loudly to cheer on the players.
小さな店の前に人が集まり、ワンワンと話し始めた。
People gathered in front of the small shop and began talking loudly and animatedly.
Childish word for a dog; 'doggie' (used by children).
娘はぬいぐるみの犬を『ワンワン』と呼んでいる。
My daughter calls her stuffed dog 'wan-wan'.
子どもに『犬は何ていうの?』と聞くと『ワンワン!』と答えた。
When I asked the child 'What does a dog say?' they answered 'Wan-wan!'.
絵本の中で、小さな子がワンワンと友だちになる場面がある。
In the picture book there's a scene where a little child becomes friends with a dog ('wan-wan').