Care, looking after, or assistance given to a person, animal, or task; to take care of or help someone.
毎朝、祖父の薬の世話をしています。
I take care of my grandfather's medicine every morning.
子どもの世話をしながら仕事をするのは大変だ。
It's hard to work while looking after children.
引っ越しのときは友達に世話になった。
My friends helped me a lot with the move.
ペットの世話を怠ると健康を損なう。
Neglecting to care for a pet will harm its health.
Trouble or bother (the inconvenience caused to someone); often used in phrases like 'none of your business' (余計なお世話).
そんなことを言われると、余計なお世話だと思う。
When you say that, I think it's none of your business.
迷惑をかけてしまい、世話になってすみません。
I'm sorry for causing trouble and for the help you've given me.
子どものことで親に世話をかけている。
I'm troubling my parents because of the kids.
Good offices; acting on someone's behalf to recommend, introduce, or arrange something (e.g., helping find a job or making an introduction).
先輩の世話であの会社に入社できた。
Thanks to a senior's help/introduction, I was able to join that company.
大学の進路相談で先生に就職の世話をしてもらった。
A teacher helped me arrange job opportunities at the university career counseling.
彼は地区の行事の世話役を務めている。
He serves as the organizer (person in charge) for local events.
Everyday affairs or routine matters; handling daily tasks or affairs of life (used for routine, day-to-day dealings).
家事の世話は毎日の積み重ねだ。
Household chores are a matter of daily routine.
高齢の母の生活の世話をする必要がある。
I need to take care of my elderly mother's daily life.
店の世話を頼める人がいないと困る。
It would be a problem if there's no one to look after the shop's daily affairs.
Abbreviation referring to 'sewamono'—a genre of Edo-period drama about contemporary life (specialized, historical term).
古典劇の研究で、世話(世話物)の特徴を調べた。
In my classical theater research I examined the characteristics of sewamono.