仕方ない

しかたない
Alternative writings: 仕方無い
Frequency:
1

There is no other way; nothing can be done (no alternative).

I-Adjective

Examples

電車が止まっているから、歩くしか仕方ない。

The train is stopped, so there's no choice but to walk.

その規則なら反対しても仕方ないよ。

If that's the rule, it's no use opposing it.

状況がこうなら、受け入れるしか仕方ない。

Given the situation, we have no choice but to accept it.

2

Cannot be helped; unavoidable (used when resigning oneself to a situation).

I-Adjective

Examples

雨で試合が中止になったのは仕方ない。

It's unavoidable that the game was cancelled because of the rain.

彼が来られないのは事情があるんだから仕方ない。

He can't come — he has reasons, so it can't be helped.

予算が足りないなら、新しい計画は仕方ないね。

If the budget isn't enough, the new plan can't be helped.

3

It's no use (doing ...); pointless; useless (often in the pattern '... even if ... it's no use').

I-Adjective

Examples

今謝っても仕方ないから、まず次から気をつけよう。

It's no use apologizing now, so first let's be careful from next time.

結果はもう出ているんだから、悔やんでも仕方ない。

The result is already out, so it's pointless to regret it.

無理に説明しても分かってもらえないなら、言っても仕方ない。

If they won't understand even with a forced explanation, there's no point in saying it.

4

Hopeless/troublesome (used for a person or thing that's annoying or hard to deal with).

I-Adjective

Examples

彼の遅刻癖には本当に仕方ないと思うよ。

I really think his habit of being late is hopeless.

そんな無責任な態度では、付き合いきれない。仕方ない人だ。

With such an irresponsible attitude, you can't keep dealing with them — they're hopeless.

5

Cannot help (doing/feeling something); unbearably (used in patterns like '...て仕方ない').

I-Adjective

Examples

君に会いたくて仕方ない。

I can't help wanting to see you (I really want to see you).

昨日から頭が痛くて仕方ない。

My head has been unbearably painful since yesterday.

寒くて手がかじかんで仕方ない。

It's so cold my hands are numb and I can't stand it.

Word Relationships