To bite with the teeth; to cut or grip something with the teeth.
犬が靴を噛んで中をめちゃくちゃにした。
The dog chewed my shoes and ruined the insides.
彼はリンゴを一口噛んで味を確かめた。
He bit into the apple to check the taste.
子どもが指を噛んでしまったので消毒した。
The child bit his finger, so I disinfected it.
To chew; to masticate food by grinding it with the teeth.
食べ物はよく噛んでから飲み込んでください。
Please chew your food well before swallowing.
硬いガムを長く噛んでいると顎が疲れる。
Chewing hard gum for a long time tires the jaw.
この肉は噛み切るのが大変なくらい固い。
This meat is so tough it's hard to chew through.
To fumble one's words (e.g. on stage or during a broadcast); to stumble or flub lines.
緊張して本番でセリフを噛んでしまった。
I was so nervous that I flubbed my lines during the performance.
司会者が噛んだとき、観客は優しく笑った。
When the host stumbled over his words, the audience smiled kindly.
Used figuratively/literarily for waves crashing against something (e.g. shore or hull).
荒波が岩に噛みつくように打ち寄せた。
The raging waves crashed against the rocks as if biting them.
To engage or mesh (as cogs, gears, or a zipper); parts fitting together and working properly.
歯車がうまく噛んで機械が滑らかに動き始めた。
The gears meshed properly and the machine began to run smoothly.
ファスナーが噛んでしまって開けられない。
The zipper's stuck (the teeth caught), so I can't open it.
To be involved in or have a hand in something (as in the expression 一枚噛む — to take part in a deal).
あの会社は裏で一枚噛んでいると噂されている。
It's rumored that that company has a hand in it behind the scenes.
An archaic meaning (used historically, e.g. by Edo-period courtesans) meaning to convince or entice; now obsolete.
江戸時代の風俗書には、噛むが『客を口説く』という意味で使われる例が見られる(古語)。
In Edo-period records, '噛む' appears with the sense of courting or persuading a client (archaic).