The act of dealing with, managing, or disposing of something; cleanup or settlement (often used as 始末する “to deal with/clean up”).
料理の後は自分で鍋の始末をしてください。
Please clean up the pots yourself after cooking.
事故現場の始末は警察と消防が行った。
The cleanup/settlement of the accident scene was handled by the police and fire department.
ゴミの始末は各自の責任です。
Disposing of trash is each person's responsibility.
The course of events, circumstances, or particulars of how something unfolded.
事件の始末を詳しく説明してください。
Please explain the particulars/circumstances of the incident in detail.
彼から聞いた始末によると、約束がすれ違いになったらしい。
According to what I heard from him about the circumstances, the appointment seems to have been missed.
その件の始末がまだついていない。
The matter's particulars/settlement are not yet resolved.
An end result or outcome (usually a bad one); the final consequence of a situation.
借金の始末がつかなくなってしまった。
The debts have become unmanageable.
放っておいたら、とうとう悲しい始末になった。
If left alone, it finally ended up sadly.
無責任な対応の始末は最悪だった。
The outcome of the irresponsible response was terrible.
Economizing or frugality—managing resources carefully to avoid waste (somewhat literary/old-fashioned usage).
収入が少ないので、始末上手に暮らしている。
With a small income, she lives frugally and is good at managing.
古い家具も上手に始末して使い続けた。
He made do with the old furniture and continued to use it carefully.