To treat or deal with a person in a certain way; how one handles or treats someone.
あの店員はお客様をいつも丁寧に扱う。
That clerk always treats customers politely.
上司に問題を相談したら、真剣に人として扱ってくれた。
When I consulted my boss about the problem, he treated me seriously as a person.
年下だからといって子ども扱いするのはよくない。
It's not good to treat someone like a child just because they're younger.
To deal with or handle a problem or matter; to manage or cope with an issue.
このソフトは大量のデータを効率よく扱える。
This software can efficiently handle large amounts of data.
彼女はクレームを上手に扱って、客の不満を解消した。
She handled the complaint skillfully and resolved the customer's dissatisfaction.
この問題は慎重に扱う必要がある。
This issue needs to be handled carefully.
To operate or handle equipment, a machine, or a tool; to work with something that requires handling.
その機械は扱いが難しいので、専門の人しか触ってはいけない。
That machine is difficult to handle, so only specialists should touch it.
新しいカメラの扱い方を教えてください。
Please teach me how to handle/use the new camera.
この薬は子どもが扱うと危ない。
This medicine is dangerous if a child handles it.
To deal in or sell goods; to handle products or services (as a shop or business).
この店では輸入食品を多く扱っている。
This shop carries many imported foods.
あのブランドは国内では正規に扱われていない。
That brand is not officially sold domestically.
当店では家具も扱っておりますので、ご覧ください。
Our store also deals in furniture, so please have a look.
To cover or treat a topic; to take up and discuss a subject (in writing, lectures, etc.).
この本は現代政治の問題を幅広く扱っている。
This book broadly covers issues of contemporary politics.
授業で環境問題を扱う予定です。
We plan to cover environmental issues in the class.
新聞はその事件を連日大きく扱った。
The newspaper ran big coverage of that incident for days.
To treat A as B (to regard or consider A to be B).
彼を部下ではなく、対等なパートナーとして扱っている。
He treats him not as a subordinate but as an equal partner.
その規則は小さな誤りを犯罪と同じように扱いすぎる。
The rule treats minor mistakes as if they were crimes.
伝統的に、あの家は名家として扱われてきた。
Traditionally, that family has been regarded as a prestigious family.
Archaic: to mediate or arbitrate a dispute (historical/obsolete usage).
村長が両者の争いを扱って和解させた(古い文章の表現)。
The village head mediated the dispute between the two and reconciled them (expression from an old text).
Archaic: to be too much for one person; to find something unmanageable (obsolete usage).
その重荷は一人で扱うには重すぎた(古い表現の感覚を示す)。
The burden was too heavy for one person to handle (illustrating an old sense).
Archaic: to gossip or talk about others (obsolete usage).
昔は村の人々が隣家のことを扱うことが多かった(古文調)。
In the past, villagers often gossiped about the neighboring household (in an old-fashioned tone).