Proverb meaning that every person has their own quirks or bad habits; nobody is without faults.
無くて七癖だから、あの人の小さな欠点も受け入れよう。
Everyone has their quirks, so let's accept that person's small faults.
親子でも無くて七癖で、似たところもあれば違うところもある。
Even between parent and child, everyone has quirks — some things are similar, others different.
無くて七癖と言うように、完璧な人はいないとあきらめることも大事だ。
As the proverb says, it's important to accept that no one is perfect.