Proverb: 'Men should be brave, women should be affable.' It expresses traditional views that value courage in men and charm in women; nowadays it can be seen as reflecting stereotyped gender roles.
祖父は若いころによく『男は度胸女は愛敬』と言っていた。
My grandfather often used to say, 'Men should be brave, women should be affable.'
この諺は昔の価値観を反映しているため、現代では冗談めかして使うことが多い。
Because this proverb reflects old values, it is often used jokingly today.
会話で『男は度胸』と言ったら、相手に誤解されないように説明を付け加えた。
When I said 'men should be brave' in conversation, I added an explanation so I wouldn't be misunderstood.