To raise or call attention to an issue or problem; to bring something to someone's notice.
住民は騒音問題を市役所に訴えた。
The residents reported the noise problem to the city office.
社員が社長に労働条件の改善を訴えた。
An employee appealed to the president for better working conditions.
NGOは環境被害を国際社会に訴えかけた。
The NGO appealed to the international community about environmental damage.
To appeal to someone's reason or emotions; to work on someone's feelings or sympathies.
あの映画は観客の心に深く訴える作品だ。
That movie is a work that strongly appeals to the audience's emotions.
弁護士は陪審員の感情に訴える弁論を行った。
The lawyer gave an argument that appealed to the jurors' emotions.
広告は消費者の欲求に訴えるデザインが多い。
Many ads are designed to appeal to consumers' desires.
To complain; to voice dissatisfaction or grievances to someone.
消費者センターに被害を訴える人が増えている。
More people are reporting their damages to the consumer center.
利用者がサービスの質の低さを会社に訴えた。
A user complained to the company about the poor quality of service.
彼女は近所の騒音について何度も苦情を訴えている。
She has repeatedly complained about the neighborhood noise.
To take legal action against someone; to sue (seek damages or legal remedy).
彼女は会社を相手取り、解雇無効を理由に訴えた。
She sued the company, claiming her dismissal was invalid.
消費者団体がメーカーを訴えたケースは増えている。
There has been an increase in cases where consumer groups sue manufacturers.
To resort to something (usually force or violence) when other means fail (e.g., 暴力に訴える — to resort to violence).
話し合いが決裂して、一部の住民が暴力に訴えた。
Negotiations broke down and some residents resorted to violence.
平和的な解決が望まれるが、時に人々は最後に武力に訴えることがある。
A peaceful solution is desired, but sometimes people ultimately resort to force.