For reasons of (practical) convenience or circumstance; used to explain that something must be done (or cannot be done) because of the situation. Common in formal or polite contexts.
都合上、本日の会議は中止とさせていただきます。
Due to circumstances, today's meeting will be canceled.
申し訳ありませんが、都合上参加できません。
I'm sorry, but I can't attend for personal reasons.
都合上、発送は来週以降になりますのでご了承ください。
For scheduling reasons, shipping will be after next week; please understand.
旅行は都合上、延期することになった。
The trip had to be postponed due to circumstances.