A proverb meaning that after problems or a crisis, things (or relationships) become stronger or more stable; 'a storm makes the ground firmer'.
今回のミスでチームは一度混乱したが、話し合って改善策を決めた。まさに雨降って地固まるだ。
The mistake threw the team into confusion, but after discussing improvements they made things better. It's truly a case of 'after the rain, the ground hardens'.
あの騒動のあとで、会社のルールが明確になり、むしろ業務がスムーズになった。雨降って地固まるだね。
After that uproar the company's rules became clearer and work actually got smoother. It's a case of 'after the rain, the ground hardens'.
人間関係のトラブルは辛いが、解決すれば信頼が深まることもある。雨降って地固まるということわざを思い出した。
Interpersonal problems are painful, but once resolved trust can deepen. I remembered the proverb 'after the rain, the ground hardens'.