〜こととて
構成
N1原因文語體文學
釋義
用於說明理由或藉口,特別是在道歉或請求原諒時。含有“因為處於這種狀況下,所以也沒辦法”的語氣。
注意
這是一種正式且帶點古風的文章語表達方式,用於陳述理由或外部客觀情況。它幾乎專門用於正式的道歉、解釋或書信中,用來請求對方的諒解(意為“既然情況如此,請包涵/理解”)。它結合了核心概念“こと”和古語助詞“とて”(意為“作為……”或“既然是……”)。
例句
知らぬこととて、大変失礼いたしました。
因為不瞭解情況,多有失禮,還請見諒。
子供のしたこととて, どうかお許しください。
因為是小孩子做的事,還請您多多包涵。
狭いこととて、十分なおもてなしもできませんが、ご勘弁ください。
地方狹小,招待不周,還請見諒。
遠いこととて、すぐには伺えませんが、必ず参ります。
路途遙遠,無法立刻前往,但我一定會去的。
不慣れなこととて、ご迷惑をおかけしました。
由於還不習慣,給您添麻煩了。
急なこととて、十分なおもてなしもできず申し訳ございません。
由於事情太突然,招待不周,實在抱歉。
田舎のこととて、何もございませんが、ごゆっくりなさってください。
鄉下地方,沒什麼好東西招待,請隨意。
休み中のこととて、返信が遅れてしまい申し訳ありません。
因為恰逢假期,回覆晚了,實在抱歉。