表示“在前面/先行”的“先”(禮貌語);用於讓別人先走或表示自己先走,如「お先にどうぞ」。
どうぞお先に入ってください。
請您先進去。
会場が混んでいるので、私はお先に席を取っておきます。
會場很擁擠,我先去佔座。
指將來或未來的事情(“今後/將來”)。
お先のことは誰にも分からない。
將來的事情誰也說不準。
お先どうぞ、何かあれば連絡してください。
請先去,如果有事請聯絡我。
作為道別或先行離開的禮貌用語(如「お先に失禮します」),意思是“先告辭/我先走了”。
仕事を終えたので、皆に向かって『お先、失礼します』と言って帰った。
工作做完後,我對大家說「お先に失禮します」然後回家了。
会議中でも急用ができたら『お先に失礼します』と言って退出して構わない。
即便在會議中,如果有急事也可以說「お先に失禮します」然後離開。