表示事物或事情的通用詞。可指具體的東西也可指抽象的事。
そのことを忘れないでください。
請不要忘記那件事。
いいことと悪いことを区別する。
區分好事和壞事。
小さなことでも気になる。
即使是小事也會在意。
そのことについて詳しく教えてください。
請詳細告訴我那件事。
指發生的事情、事件或事故。有時也指嚴重的或有問題的情況。
交通事故のことを警察に知らせた。
我把交通事故的情況報告給了警察。
それは大変なことになった。
那變成了大麻煩。
事件のことは新聞に詳しく書かれている。
關於那起事件,報紙有詳細報道。
表示事情、狀況或事態,指圍繞某事的情況或背景。
今のことをよく考えて決めなさい。
好好考慮當前的情況再決定。
経済のことが心配だ。
我擔心經濟方面的情況。
天候のことを考えると遠出は難しい。
考慮到天氣,遠行很困難。
指工作、事務或應處理的事項、負責的事情。
家のことは私がやります。
家裡的事情我來做。
会社の重要なことを上司に報告した。
我向上司報告了公司的重要事項。
銀行の手続きなど、面倒なことが多い。
有很多麻煩的事情,比如銀行手續。
接在名詞或短語後,表示對物件稍帶疏離或客觀地指稱(常用於說話者不親近或保持距離的語氣)。
彼のことはよく知らない。
我不太瞭解他。
あの人のことを噂するのはやめよう。
別再議論那個人了。
子どものことになると母親は厳しい。
一談到孩子,那位母親就很嚴格。
把動詞或形容詞名詞化的字尾(表示“做……這件事/事實”)。
日本語を勉強することは楽しい。
學習日語很有趣。
早く行くことが必要だ。
需要早點去。
食べることが好きだ。
我喜歡吃東西。
病気のときは休むこと。
生病時要休息。
用於表示“假裝……/把……當作……來對待/決定……”的用法(如「〜ことにする」)。
彼は何も知らないことにしている。
他裝作什麼都不知道。
面倒だから、今日は行かないことにした。
太麻煩了,所以我決定今天不去了。
表示別名或舊名的古風/正式表達,形式為 AことB(A 為別名,B 為本名),多用於正式檔案。
山田こと鈴木花子が代表を務めます。
山田(別名:鈴木花子)將擔任代表。
旧姓の場合は『佐藤こと山田』と書くことがある。
舊姓時有時寫作『佐藤こと山田』。
用於表示是否必要的結構(如:〜することはない),意為“沒有必要做……”或“不必做……”。
急ぐことはないよ。
不用著急。
そんなに心配することはない。
不用那麼擔心。
行くかどうか迷っているなら、無理することはない。
如果猶豫要不要去,就不用勉強自己。
用於表示建議或勸告的句型(如:〜することだ),意為“應該……/重要的是……”。
試験前は毎日復習することだ。
考試前應該每天覆習。
健康のために早く寝ることだ。
為健康起見,應早點睡覺。
彼に謝ることだ。
你應該向他道歉。