ごめんください

其他寫法: ごめん下さい, 御免下さい, 御免ください, ご免下さい, ご免ください
JLPT:N2
頻率:
1

在別人家門口或房門前用以確認屋內有人並請求進入的問候語,類似“我可以進來嗎?”或“有人在嗎?”的禮貌用語。

表達通常只用假名書寫

例句

玄関のドアをノックして『ごめんください』と言った。

我敲了玄關門,說了句“打擾了”。

お宅に着いたが誰も出てこないので、『ごめんください』と声をかけた。

到了別人家但沒人出來,我喊了句“打擾了”。

古い住宅街では、訪問時に小さな声で『ごめんください』と言う習慣が残っている。

在老住宅區,訪客輕聲說“打擾了”的習慣仍然保留著。

2

一種懇請原諒的禮貌說法,在書面或較正式的語境中可表示“請原諒我”“對不起”。

表達禮貌語(鄭重語)通常只用假名書寫

例句

先日はご迷惑をおかけして、どうかごめんください。

前幾天給您添麻煩了,請原諒。

古い文書には、赦しを求める表現として『ごめんください』が使われる例がある。

古文獻中有將“ごめんください”用作請求赦免的例子。

詞彙關係