沒有別的辦法;無可奈何,表示事情無法改變的無奈。
電車が止まっているから遅れるのはしょうがない。
因為電車停駛,遲到也是沒辦法的事。
雨で試合が中止になったが、しょうがないね。
因為下雨比賽取消了,不過也沒辦法。
今は待つしかない。しょうがない。
現在只能等了,沒辦法。
無法避免;必然的結果,用來接受不可避免的情況。
台風の影響で飛行機が欠航になるのはしょうがない。
受颱風影響航班取消是沒辦法的。
年齢を考えれば体力が落ちるのはしょうがないことだ。
考慮到年齡,體力下降也是無可避免的。
今回は彼の都合がつかなかった。しょうがないよ。
這次他湊不出時間,沒辦法。
表示做某事也沒有意義或無濟於事(常用「〜てもしょうがない」),表達放棄感。
今謝ってもしょうがないから先に進もう。
現在道歉也沒用,先繼續吧。
もう言ってもしょうがない。忘れよう。
再說也沒用,忘了吧。
誰を責めてもしょうがない状況だった。
那是一個責怪誰都沒用的情況。
口語用法,表示某人或某事令人無法忍受、討厭或麻煩(如「真沒救的人」)。
彼の遅刻癖には本当にしょうがない。
他總是遲到,真讓人沒辦法。
あの上司の指示はいつも矛盾していてしょうがない。
那個上司的指示總是矛盾,讓人很無奈。
弟は子どもみたいでしょうがないが、可愛いところもある。
弟弟像小孩子一樣讓人無奈,但也有可愛之處。
與「〜てしょうがない/〜でしょうがない」連用,表示強烈且無法抑制的感情(如“忍不住……”或“非常……”)。
彼に会いたくてしょうがない。
我非常想見他,忍不住想見。
試験前で緊張してしょうがない。
考試前緊張得要命。
新しいゲームが欲しくてしょうがない子どもたち。
非常想要新遊戲的孩子們。