就那樣結束,不再有下文。比“それきり”語氣更強,帶有徹底結束的意味。
彼に会ったのは一度きりで、それっきり連絡がない。
我只見過他一次,就那樣再也沒有聯絡。
話し合いはそこで終わり、それっきり何も変わらなかった。
討論就那樣結束了,就沒有任何變化。
彼は謝ったが、それっきりで済むような問題ではない。
他道了歉,但並不是一句道歉就能了事的問題。
從那以後就……(沒有再發生),表示某事從那個點停止。
彼は留学してそれっきり帰ってこない。
他去留學後就再也沒有回來。
メールを送ったが返事はそれっきりだった。
我發了郵件,但那就是最後的回覆了。