連線詞,用於在前述內容上補充資訊,相當於“而且/此外/更何況”。
彼は日本語が上手だ。それも、半年でここまで話せるようになった。
他的日語很好,而且半年就能說到這種程度。
その店は安い。それも味も良いので人気だ。
那家店很便宜,而且味道也好,所以很受歡迎。
彼女は音楽が得意だ。それも作詞作曲まで手がける才能がある。
她擅長音樂,而且還會作詞作曲。
連線詞,表示“即便如此/儘管那樣”,用於在承認一事後轉而指出相反或更進一步的情況。
遅刻した。それも連絡もせずに来たのでみんな腹を立てた。
他遲到了。儘管如此,還未打招呼就來了,大家都很生氣。
熱があると言っていた。それも仕事は休まず出社した。
他說發燒了,可是還是沒請假去上班。
料理はあまり得意ではない。それも自分で作ってみた。
她不太會做飯,但還是自己嘗試做了。