表示條件的助詞,有“如果……/當……之後”的意思(表示假定或時間)。
雨が降ったら、試合は中止です。
如果下雨,比賽取消。
家に着いたら電話して。
到家後給我打電話。
時間があったら日本へ行きたい。
有時間的話想去日本。
口語化的提示話題用法(常為~ったら),用於對話題表示輕微的無奈、責備或驚訝(相當於“說起……/那傢伙……”)。
彼ったら、また約束を忘れた。
他啊,又忘了約定。
子供ったら、ほんとにいたずらばかりする。
孩子們真是總愛搗蛋。
母ったら、心配しすぎだよ。
媽媽啊,你太擔心了。
句末表示輕微建議或徵詢的口語用法,意為“要不要……/怎麼樣?”
このケーキ、食べたら?
要不要吃這個蛋糕?
先に行ったら?
你先走怎麼樣?
それ、試してみたら?
你要不要試一下?
口語化的句末強呼叫法(常為~ったら),用於表明強調或不滿,類似“我跟你說過了!”的語氣。
知らないったら!
我說我不知道了!
もう、やめるったら!
我說我不幹了!
口語化的呼格/感嘆用法(常為~ったら),以責備或無奈的語氣叫某人。
おい、田中ったら、ちゃんと聞いてるのか?
喂,田中,你聽著嗎?
おまえったら、また忘れたのか。
你啊,又忘了嗎?