指偶然的機會或順便的場合;日常通常寫作假名(ついで)。
買い物のついでに郵便局に寄ってきます。
順便去買東西時我會順道去郵局。
駅に行くついでだから、その手紙を出してきてくれない?
既然要去車站,能順便把那封信寄了嗎?
旅行のついでに友人の家を訪ねた。
旅行順便拜訪了朋友家。
医者のついでに薬をもらってきてください。
看醫生時順便把藥拿來。
(古義)表示順序或次第;在現代日語中很少以此義使用。
古い文書では『序で』が物事の順序を表す語として使われている。
古文獻中“序で”被用來表示事情的順序。
(古義)表示繼承者或接任者;見於歷史語境,現代很少使用。
古記録には、家督の序でが誰に渡るかが書かれている。
古書記載家督的繼承順序傳給了誰。