表示條件或時點的接續助詞,意思為“如果/當……時”,常表示一方發生後必然出現另一方結果。
窓を開けると、涼しい風が入ってきた。
一開啟窗戶,涼爽的風就進來了。
ボタンを押すと、電気が消える。
按下按鈕,燈就會關。
日本に行くと、毎回ラーメンを食べる。
一去日本,我每次都會吃拉麵。
表示並列的格助詞,相當於英語的“and”,用來連線名詞或短語。
りんごとみかんを買った。
買了蘋果和橘子。
彼と彼女は友達だ。
他和她是朋友。
ペンとノートを忘れないでください。
別忘了筆和筆記本。
表示陪同或手段的格助詞,意思為“和……一起”或“用/靠(某種手段)”,需根據語境判斷。
友だちと映画を見に行く。
和朋友一起去看電影。
彼は父と暮らしている。
他和父親一起生活。
日本語の先生と相談したほうがいい。
最好和日語老師商量一下。
表示引用的助詞,用來引出所說的話或心中的想法(如“……說/以為”)。
彼は『行く』と言った。
他說:“我去。”
『面白い』と思ったと彼女は笑った。
她一邊笑一邊想:“有趣。”
先生が明日休む、と連絡があった。
收到訊息說老師明天休息。
將棋術語,步兵升變成的棋子(常簡寫為“と”,正式稱為“と金”)。
端の歩が成って、と金が相手の王を追い詰めた。
邊上的兵升變成了と金,把對方的王困住了。
とをうまく使って勝ちに持ち込んだ。
他巧妙地利用と金贏得了比賽。
九州方言等中表示疑問的句末助詞,帶有地域色彩,口語化。
今日、行くと?
今天要去嗎?(九州方言)
それ、ほんとにするっと?
那真的要做嗎?(口語/方言)