表示感謝的非正式/簡短用語(謝謝)。
どうも、手伝ってくれて助かったよ。
謝謝你,幫了我大忙。
荷物を受け取って『どうも』と言った。
收到行李後,我說了句“謝謝”。
別れ際に『どうも』とだけ言って立ち去った。
臨別時他只是說了句“謝謝”就走了。
表示加強語氣的副詞,用於道歉或感謝(如“非常抱歉”、“非常感謝”)。
遅れてしまい、どうも申し訳ありませんでした。
來晚了,真的很抱歉。
プレゼントを渡して『どうもありがとう』と言った。
遞上禮物並說了句“非常感謝”。
相當;非常(用於強調程度)。
彼はどうも頭がいいらしい。
他看起來相當聰明。
その料理はどうも評判がいい。
那道菜好像評價很高。
不知為何;莫名其妙地(用於原因不明但有某種感覺或觀察時)。
今日はどうも調子が出ない。
今天莫名其妙地提不起精神。
彼の話はどうも信用できない。
他的說法總覺得不可信。
無論如何(表示無論怎樣努力也改變不了結果)。
説明してもどうも納得してくれない。
無論怎麼解釋,他都不太能接受。
どうも会議の日程が合わなくて参加できないようだ。
看來無論如何日程都湊不開,無法參加。
打招呼/道別(隨意的問候或告別用語)。
店員に入ったときに『どうも』と言った。
進店時我說了句“您好”。
帰るときに同僚に『どうも、お先に』と言って出た。
離開時我對同事說了句“先走了”,就走了。