用於動詞辭書形後表示禁止的句尾助詞,表示“不要……”。
触るな!危ない。
別碰!危險。
ここにゴミを捨てるな。
不要在這裡亂扔垃圾。
勝手に入るな!
未經允許不得入內!
來源於“なさい”的口語命令形式,用於動詞的連用形或縮略形式,表示“請做……/去做吧”。
早く食べな、時間がないよ。
快吃吧,沒時間了。
宿題をちゃんとやりな。
好好把作業做了。
用於吸引注意或呼喚的感嘆詞,類似“喂/聽著/看看”。
な、ちょっと話があるんだけど。
喂,我有事想跟你說。
な、見てみろよ、あそこに鳥がいる。
喂,看那邊,有隻鳥。
句尾表示感嘆、確認或感慨的助詞(如“啊/呢”),常延長為“なあ”。
いい天気だなあ。
好天氣啊。
若いっていいなあ、うらやましい。
年輕真好,真讓人羨慕。
明日試験だな、準備はできてるか?
明天有考試啊,你準備好了嗎?
表示驚歎或讚歎的句尾助詞(相當於“哇/唔”)。
きれいな夕日だな、写真を撮ろう。
夕陽真美,來拍張照。
すごいな、その速さは信じられない。
太厲害了,那速度真讓人難以置信。
關西方言中用作句尾助詞,請求確認或表示同意(相當於“不是嗎/對吧”)。
今日は暑いな、海でも行こか?
今天很熱吧,要不要去海邊?
いい店やな、また来よう。
這家店不錯吧,我們再來。