表示贈送禮物時謙遜地表達心意的短語,意思是“只是一點心意”,通常接“……,不過請收下”。
ほんの気持ちですが、受け取ってください。
不過是一點心意,請收下。
お世話になったお礼に、ほんの気持ちをお渡しします。
作為對您照顧的感謝,給您一點小意思。
ほんの気持ちですが、と言って手作りクッキーを差し出した。
她說“不過是一點心意”,遞上了自制餅乾。
表示程度或數量非常少,只是有一點點,作為副詞使用。
お礼の気持ちですから、ほんの気持ち程度の金額です。
這是一個感謝的心意,所以只是小額的一點錢。
手伝いはほんの気持ちですが、役に立てば嬉しいです。
幫助只是小小的心意,但能幫上忙我很高興。