出る杭は打たれる

でるくいはうたれる
其他寫法: 出るくいは打たれる, 出る杭はうたれる, 出るクイは打たれる, でる杭は打たれる
頻率:
1

出頭的人會被打壓——過於突出或張揚的人會遭到批評或壓制。這是一句告誡性諺語。

表達二類動詞諺語

例句

彼は新しいアイデアを出したが、周囲は反発して結局押さえつけられた。出る杭は打たれる、という感じだ。

他提出了新想法,但周圍人反對並最終壓制了它。真是“出頭的釘子要被打”。

日本社会ではしばしば『出る杭は打たれる』と言われ、協調が重んじられる場面がある。

在日本社會常說“出頭的釘子要被打”,在某些場合更重視和諧。

2

能力或成績突出的人會招人妒忌或批評,可能因此被孤立或受到不利待遇。含義為“出眾就會招來風雨”。

表達二類動詞諺語

例句

成績優秀な彼女は、クラスで目立つせいか仲間からよく批判される。出る杭は打たれるだ。

成績優秀的她很突出,常被同學批評。真是“出頭的釘子要被打”。

会社で派手に成果を出すと、風当たりが強くなることがある。出る杭は打たれるという考え方だ。

在公司裡出風頭取得高成就有時會招來強烈的反彈。這就是‘出頭的釘子要被打’的觀念。