前後;表示物體的前面和後面(方位關係)。
車の前後にコーンが置かれている。
車的前後放著路錐。
写真は前後がわかりにくいので、矢印で向きを示してください。
照片很難分清前後,請用箭頭標出方向。
列車の前後で乗客の出口が違う。
列車的前後乘客出口不同。
時間上的前後;指某一事件發生前後的一段時間。
事故の前後は駅の周辺が大混雑していた。
事故發生的前後,車站周邊非常擁擠。
会議の前後に資料を配布します。
會議的前後會發放資料。
引っ越しの前後は荷物の整理で忙しい。
搬家的前後要忙著整理行李。
接在數量、時間、年齡等之後,表示“大約、前後”(例如:10分鐘前後)。
会議は30分前後で終わる予定です。
會議預計在大約30分鐘前後結束。
参加者は20人前後になりそうだ。
參加者大約在20人前後。
彼は年齢的に三十代前後に見える。
他看起來年齡大約在三十多歲前後。
順序或前後關係;指事件或段落之間的先後聯絡和脈絡。
文章の前後関係を確認して意味を取り直した。
確認了文章的前後關係後重新理解了意思。
発言の前後を聞けば、誤解が解けることが多い。
聽清發言的前後通常能化解誤解。
後果;指某一事件引起的結果或影響。
その決定の前後で会社の業績に大きな差が出た。
那個決定前後公司業績出現了很大差異。
ミスの前後にはフォローが必要だ。
錯誤發生前後都需要跟進處理(即處理其後果)。
就在……的時候;指某事件的前後時刻附近。
出発の前後に雨が降り出した。
在出發前後就開始下雨了。
試験の前後は勉強に集中していた。
考試前後我都專心學習。
前後顛倒;順序或位置發生倒置的狀態。
説明の順番が前後して、聞いていた人が混乱した。
說明的順序前後顛倒,聽的人感到困惑。
時系列が前後しているので、データを整理し直してください。
時間順序前後錯亂,請重新整理資料。
同時發生;兩件或多件事在時間上前後發生或重疊(常以「前後して」使用)。
別のトラブルが前後して発生し、対応が大変だった。
另一起故障前後發生,應對起來很困難。
新しいシステムの導入と同時期に前後して人事異動があった。
在引入新系統的前後,發生了人事調動。