諺語,表示隨著時間流逝,人們會慢慢忘記離去或去世的人;感情和記憶會變淡(眼不見心不煩)。
祖父が亡くなってから時間が経つと、どうしても去る者日々に疎しだと感じる。
祖父去世後時間一長,不由得覺得“眼不見,心不煩”。
母は昔の友人の名前を忘れてしまい、『去る者日々に疎し』と言っていた。
母親忘記了舊友的名字,說了句“眼不見,心不煩”。
悲しみは時間とともに和らぐが、去る者日々に疎しという面もある。
悲傷會隨著時間緩和,但也有“眼不見,心不煩”的一面。
諺語,用來表示當人們分開或產生距離時,友情或關係會逐漸變淡。
大学を卒業して別々の街に住むようになり、連絡が途絶えがちで、まさに去る者日々に疎しだ。
大學畢業後各自居住在不同城市,聯絡漸漸中斷,真是“眼不見,心不煩”。
離れて暮らす兄弟は時が経つと疎遠になることが多く、よく『去る者日々に疎し』と言われる。
分開居住的兄弟姐妹隨時間常常變得疏遠,人們常說“眼不見,心不煩”。