謙遜語,表示“去/來”。說話人用於謙遜地描述自己或己方的人移動。
少々お待ちください。すぐ参ります。
請稍等。我馬上就來。
部長に事情を説明しに参ります。
我要去向部長說明情況。
こちらへ参る途中でお土産を買ってきました。
來這裡的路上我買了禮物。
表示被對手或情形打敗、束手無策或認輸。口語中常用「參った」表示“服了/沒轍”。
彼の速さには参ってしまった。
他的速度讓我服了。
この問題の多さには参るよ。
這些問題的數量真讓人招架不住。
試験の難しさに参った。全然解けなかった。
被考試的難度打敗了,根本做不出來。
表示為難、困惑或無可奈何的狀態,用來表達煩惱或困擾。
毎日残業続きで参っている。
每天加班讓我真是受不了。
こんなに細かい注文ばかりで参りますよ。
總是這樣挑剔的要求真讓我頭疼。
電車が遅延していて参ったね。
電車晚點了,真麻煩。
(口語)對某人非常著迷/深深迷戀。
彼女は彼に参ってしまって、何でも言うことを聞く。
她完全迷上了他,什麼話都聽他的。
あの人の優しさに参ったんだろうね。
大概是被那人的溫柔打動了吧。
表示到寺廟、神社或墓地參拜、祭拜。此義也可寫作「詣る」(如:初詣、墓參り)。
毎年元日に近くの神社に初詣に参ります。
我每年新年都會去附近的神社初詣。
お盆には先祖の墓に参るのが習慣だ。
盂蘭盆節時去祖墳參拜是個習俗。
彼は毎月お寺に参って仏前で手を合わせる。
他每個月都會去寺廟,在佛前合掌。