指未成年的孩子、青少年或一般的年輕人。
公園には子がたくさん遊んでいる。
公園裡有很多孩子在玩。
最近の子はスマホに慣れるのが早い。
現在的孩子很快就習慣智慧手機。
年齢制限は中学生以下の子が対象です。
年齡限制適用於初中及以下的孩子。
(某人的)孩子、後代,指親生或家庭的子女。
子の教育にはお金と時間が必要だ。
孩子的教育需要金錢和時間。
彼は子2人と一緒に暮らしている。
他與兩個孩子一起生活。
子を大学に行かせるために貯金している。
我在存錢以便孩子能上大學。
俗稱年輕女性,依語境可能顯得口語或俗氣,需注意用法。
イベントには可愛い子がたくさん来ていた。
活動上來了很多可愛的年輕女性。
若い子のファッションは変わりやすい。
年輕女性的時尚變化很快。
『娘』とも言うけれど、くだけた場では子を使うことがある。
也可說“娘”,但在隨便的場合有時會用“子”。
作為字首/字尾表示幼小的動物(例:子犬、子貓)。
子猫が窓辺で眠っている。
小貓在窗邊睡覺。
子犬を飼い始めたばかりだ。
我剛養了一隻小狗。
鳥の子が巣の中で鳴いている。
小鳥在巢裡鳴叫。
從原體衍生出的分支或分公司(如子公司)。
そのグループは複数の子会社を持っている。
那個集團擁有好幾家子公司。
出現在慣用語中;如“元も子もない”中的“子”指利息或收益(表示兩頭都丟失)。
そんな賭け方をしたら、元も子もないよ。
要是那樣下注,元也好、利也好都沒了。
在金融領域作為縮寫,表示新股(專業用法)。
子(新株)の発行条件について説明を受けた。
我已被說明了子(新股)的發行條件。
在麻將等遊戲中,指不是莊家的玩家(與“親/莊”相對)。
今日は私が子なので、親とは違った立場で打つ。
今天我是子,所以和莊家處於不同的位置打牌。
對年輕藝伎或妓女的舊稱,現在有時代感且可能帶貶義,應注意使用。
古い小説に、若い子が登場する場面がある。
在一部舊小說中有描寫年輕藝伎(或妓女)的場面。
(古語)可指鳥蛋等,現代幾乎不使用。
古文中で『子』が卵を意味している箇所がある。
古文中有些地方“子”表示蛋。
作為接尾辭,接在名詞或ます形後表示做某事的人(常指年輕女性或某類人,相應含義視用法而異)。
踊り子はステージで美しく踊った。
舞者在舞臺上美麗地跳舞。
祭りの後、屋台で働く若い子が多かった。
節日過後,有很多年輕人在攤位上工作。