諺語:對別人施以同情/善意最終會惠及自己,表示善待他人終有回報的積極教訓。
困っているときに助けてくれた人のことを忘れず、情けは人の為ならずと思って行動した。
我沒有忘記在我困難時幫助過我的人,並秉持著‘情けは人の為ならず’的信念去行動。
このことわざは人に親切にすることの大切さを教えてくれる。
這句諺語教導人們對他人友善的重要性。
被災地でのボランティア活動は、情けは人の為ならずという考えに通じる部分がある。
在災區的志願活動與‘情けは人の為ならず’的理念是相通的。
一種常見的誤用把這句諺語理解為‘幫助別人無濟於事’或‘無法拯救別人’的否定意義。此用法與原意不同,應注意。
『情けは人の為ならず』を『人を助けても無駄だ』と解釈するのは誤りだと先生が説明した。
老師解釋說,把‘情けは人の為ならず’解釋為‘幫助別人是徒勞的’是錯誤的。
最近はことわざの意味が逆に使われる例もあり、混乱を招いている。
近來有諺語被反向使用的例子,引起了混淆。