開啟(門、盒子、包裹等)或解鎖(例如用鑰匙開啟門)。
寒いからドアを開けないでください。
很冷,請不要開門。
プレゼントの包みを開けたら中から手紙が出てきた。
開啟禮物的包裝,裡面掉出了一封信。
昼休みに店のシャッターを開けて準備を始めた。
午休時我們把店門的卷閘門開啟開始準備。
開門營業;開業。
このカフェは朝7時に開けます。
這家咖啡店早上7點開門。
週末だけ小さな屋台を開けている。
我只在週末擺一個小攤。
把東西挪開或清理,騰出空間(常寫作「空ける」)。
荷物をどけて机の上を空けてください。
請把行李拿開,把桌面騰出來。
会議室を使えるように少しスペースを空けておいてください。
請騰出一點空間以便使用會議室。
騰出(房間等);搬離、清空(多用「空ける」)。
来月引っ越すので今の部屋を空けなければならない。
下個月要搬家,所以必須騰出現在的房間。
店を改装するから、全部の商品を一旦倉庫に空けた。
要裝修店面,所以把所有商品先騰到倉庫。
暫時離開(家或單位);外出一段時間(多寫作「空ける」)。
急用が入ったので今日は家を空けます。
有急事今天我會離開家。
出張で今週は会社を空けている。
出差這周我不在公司。
天亮;夜結束天開始明亮(多寫作「明ける」)。
夜が明ける前に山頂に着いた。
天亮前我們到達了山頂。
東の空が明けてきて、星が見えなくなった。
東方天亮了,星星看不見了。
(假期、季節等)結束(多寫作「明ける」)。
夏休みが明けて、学生たちは学校に戻った。
暑假結束,學生們回到了學校。
長期の出張が明けたら、ゆっくり休みたい。
出差結束後我想好好休息。
年初到來;新的一年或新時期開始(多寫作「明ける」)。
年が明けて新しい目標を立てた。
新年到了,我定了新的目標。
正月が明けると、仕事が本格的に始まる。
正月過後,工作正式開始。
保留時間;騰出日程的空檔(通常說「予定を空ける」)。
その日は午後を空けておいてください。
請在那天留出下午的時間。
打ち合わせのために週末を一日空けます。
我會騰出週末的一天用於開會。
打孔;開洞(例如用鑽頭鑽孔)。
壁に棚を取り付けるためにドリルで穴を開けた。
為了安裝擱板我在牆上鑽了個孔。
紙に小さな穴を開けて、切り取り線を作った。
我在紙上打了一個小孔做成撕裂線。