後天(從今天算起的第二天)。口語通常讀作「あさって」。
明後日、友達と映画を見に行きます。
後天我要和朋友去看電影。
ビザの申請期限は明後日ですから、忘れずに出してください。
簽證申請截止日期是後天,請別忘了提交。
明後日(みょうごにち)は出張で東京に行きます。
後天(みょうごにち)我要出差去東京。
口語中表示方向、言論等完全離題或錯誤(如「あさっての方向を向く」)。
彼の説明はいつもあさっての方向を向いていて、要点が分からない。
他的說明總是離題,抓不到要點。
そんな意見はあさっての方向だ。もっと現実を見た方がいい。
那種看法完全不著邊際。你應該更現實一些。