荒謬;不合理;可笑。表示不合情理或不合理的事物。
そんなむちゃな要求を受け入れるわけにはいかない。
我無法接受那樣不合理的要求。
むちゃなことを言わないでくれ。
別說荒唐的話。
無茶(むちゃ)は道理に合わないという意味で使われることが多い。
無茶(むちゃ)通常用來表示不合道理的事。
魯莽;輕率。表示不顧後果、草率的行為或態度。
むちゃな運転は危険なのでやめてください。
魯莽駕駛很危險,請不要這樣做。
彼のむちゃな行動が問題を大きくした。
他的魯莽行為把問題擴大了。
過分;過度;極端,超出合理範圍。
むちゃな要求をしてくる取引先には慎重に対応した。
對提出過分要求的客戶我們慎重應對。
無茶なダイエットは健康を害する可能性がある。
過度節食可能損害健康。
(關西方言等)用作副詞表示非常,類似於「めっちゃ」。口語或方言表達。
今日の試合はむちゃおもしろかった!
今天的比賽真的很精彩!
あの店のカレーはむっちゃ辛いよ(関西)。
那家店的咖哩非常辣(關西方言)。
むちゃ(無茶)は標準語でも名詞・形容動詞として普通に使われる。
無茶在標準日語中也可作為名詞或形容動詞使用。