成語/俗語,意思是“重實用勝過賞心”,比起外表或形式(花)更看重實利或實用(糰子)。
彼女は花より団子のタイプで、結婚式の装飾より予算を優先した。
她是花重於糰子型的,優先考慮預算而不是婚禮裝飾。
花見に行っても、花より団子で食べ物ばかり気にしていた。
即使去賞花,我還是花不如糰子,最關心的是吃的。
見た目は気にしないで、実用性重視の花より団子の選び方もある。
也有不在乎外表、重視實用性的“花不如糰子”的選擇方式。