作名詞用時,表示數量或程度不明確但為“若干、幾個、少許”,常見於商務或書面語。
若干の修正が必要ですが、全体としては問題ありません。
需要若干修改,但總體沒有問題。
若干の応募者が条件を満たさなかった。
若干應聘者未滿足條件。
若干の在庫は倉庫に残っている。
倉庫裡還剩若干庫存。
作副詞用時,意為“有點、稍微”,表示程度上的小幅變化。
この部屋は若干寒いので、上着を持ってきてください。
這個房間有點冷,請帶上外套。
結果は若干良くなったが、まだ改善の余地がある。
結果有所好轉,但仍有改進空間。
彼の説明は若干分かりにくかった。
他的解釋有點難懂。
(古語)表示“許多、大量”的用法,現代日語中幾乎不再使用。
古文では『若干の民、慶びにあふる』のような表現が見られる(古語的用法)。
古文中可見類似‘若干の民、慶びにあふる’的表達(古語用法)。