古語或詩歌用法(讀作“たが”),作連體修飾用,表示“誰的……”。現代多見於詩歌或文言風格中。
誰が手の跡か知らず、ただ風が通り抜けた。
是誰留下的痕跡不知道,只覺風吹過。
誰が命を賭して守りしものぞ、今はただ静けさのみ。
是誰以生命守護之物,如今只剩下寂靜。
詩歌或歌謠中用作“誰(做、是……)”的文言用法(讀作“たが”),相當於現代“誰が〜”,但更古風、富詩意。
誰が今の世を変えんと立ち上がるか、ただ一握りの者のみ。
是誰將站出來改變當今世界?只有少數人會如此。
誰がこの花を摘まん、遠くで鳥の声が答える。
誰將摘下這朵花,遠處的鳥聲彷彿回答。