極限、界限;超出該範圍後不再適用的限度。
視界の限りに山々が連なっていた。
連綿的群山一直延伸到視野的盡頭。
この機械には耐久の限りがある。
這臺機器有耐久的極限。
力の限り戦ったが、勝てなかった。
竭盡全力去戰鬥,但還是沒能獲勝。
程度、範圍;表示某事物達到的程度或範圍。
被害の程度は想像の限りを超えていた。
損害的程度超出了我們的想象。
彼の知識は私の知っている限りでは広い。
就我所知,他的知識面很廣。
今日は疲れの限りで早く寝たい。
今天累得不行,想早點睡覺。
表示某行為或狀態的“結束”“最後一次”的用法(如“以此為限”)。
これを限りにタバコをやめます。
從今天起我將戒菸(以此為最後一次)。
今回の失敗を限りに、もっと慎重に行動するつもりだ。
把這次失敗當作最後一次,從今以後會更謹慎行事。
用於「〜する限り」表示“只要……/在……的範圍內”,說明在某條件或狀態持續時某事成立(通常用於肯定句)。
私が生きている限り、君を助けるよ。
只要我活著,我會幫你。
雨が降らない限り、試合は行われます。
只要不下雨,比賽就會舉行。
健康である限り、仕事を続けたい。
只要身體健康,我想繼續工作。
接在否定動詞後構成「〜ない限り」,表示“除非……,否則不……”(unless)。
連絡がない限り、来ないと思います。
除非有聯絡,否則我認為他們不會來。
許可がない限り、その部屋に入ってはいけません。
沒有許可的話不可以進入那個房間。
彼が謝らない限り、許すつもりはない。
除非他道歉,否則我不會原諒他。
常見於「〜の限りでは」,表示“就……而言/據(我的)所知”,限定陳述的範圍或資訊來源。
私の知る限りでは、彼はまだ日本にいます。
據我所知,他還在日本。
現時点の資料の限りでは、問題は深刻です。
根據目前掌握的資料,問題很嚴重。
報告書の限りでは、その計画に問題はないようだ。
就報告所示,該計劃似乎沒有問題。
常與形容詞連用表示極大的感情程度(如“非常高興”“非常感謝”)。
ご協力いただき、大変ありがたい限りです。
非常感謝您的協助。
皆さんの支えがあって嬉しい限りだ。
有大家的支援我非常高興。
期待に応えられず残念な限りだ。
不能滿足期望令人非常遺憾。
作為接尾詞使用,表示“僅……/只有……”,如“一次のみ”“僅限今日”。
この割引は一度限りですので、よく考えてください。
此折扣僅限一次,請慎重考慮。
今日限りでこのセールは終了します。
本次促銷僅限今日結束。
今回は今回限りの特別対応です。
這次是僅此一次的特別處理。
(文言/古語)指臨終、生命的終結(現代很少使用)。
古い記録には『限り』が臨終を意味する例が残っている。
古代記錄中保留著“限り”表示臨終的例子。
(文言/古語)有時指葬禮或安葬(現代幾乎不用)。
古文には『限り』が葬祭に触れる語として使われる例がある。
古文中有“限り”用來指代葬禮的例子。