帶有輕蔑意味的詞,表示“笨蛋、傻瓜”,用於貶低某人的智力或判斷力。
そんなことを言うなんて、ばかじゃないの?
說那種話,難道你是笨蛋嗎?
あいつは本当にばかだと思う。
我真覺得他是個笨蛋。
人をばか呼ばわりするのはよくない。
把人叫作笨蛋是不好的。
作形容詞用,表示愚蠢、荒謬(如“ばかな行為”——愚蠢的行為)。
ばかなミスをしてしまった。
我犯了一個愚蠢的錯誤。
そんなばかな話は信じられない。
那種荒謬的故事我不相信。
ばかなことを言わないでください。
請不要說傻話。
表示微不足道、無關緊要;或令人失望、不值一提。
彼の言い訳はばかに過ぎない。
他的藉口不過是無關緊要的東西。
そんなばかな理由で諦めないで。
不要因為那種無關緊要的理由就放棄。
口語中用於表示機器或身體部位失去正常功能(如“ばかになる”——壞掉或失去知覺)。
このスマホ、最近ばかになって頻繁に落ちる。
這個手機最近有毛病,經常宕機。
長時間寒さにさらされて指先がばかになった。
在寒冷中待很久後,我的指尖都麻木了。
作為俗語字首表示非常、異常(如“ばか高い”——貴得離譜)。
この店のケーキはばか高いよ。
這家店的蛋糕貴得離譜。
ばか安いセール品を買った。
我買到了便宜得不可思議的促銷品。
作為俗語字尾表示對某事狂熱入迷的人(如“釣りばか”——痴迷釣魚的人)。
彼は釣りばかで、週末はいつも海にいる。
他是個釣魚狂,週末總是在海邊。
飲み屋では酒ばかが楽しそうに話していた。
在酒館裡,幾位酒癮者興高采烈地交談著。
一種蛤蜊(馬氏蛤屬)的名稱(專業或地區用語)。
この料理には馬鹿(ばか)という貝が入っている。
這道菜裡放了一種叫作“馬鹿(baka)”的貝。