强调程度、价值等方面不过如此,仅仅是某种程度或事实。通常带有评价程度较低的语气。
较为正式的表达方式。带有轻视或否定其重要性的语气,意为“充其量只是”。类似于“只是...而已”,但语气更重。也写作“に過ぎない”。
彼はただ自分の意見を述べたにすぎない。
他不过是阐述了自己的意见而已。
今回の調査は、事実を報告しただけにすぎない。
这次调查仅仅是报告了事实。
この時計は、ただ値段が高いにすぎない。
这块手表仅仅是价格贵而已。
そのニュースは、単に珍しいだけにすぎない。
那则新闻仅仅是新奇而已。
彼の説明は、一方的であるにすぎない。
他的解释仅仅是片面之词而已。
その成功は、一時的なだけにすぎない。
那次成功仅仅是暂时的而已。
これは単なる噂にすぎない。
这不过是单纯的传闻。
彼は一介の学生に過ぎない。
他不过是一名学生。