无意义的反复交替;问题与对策不断循环出现但无法解决的状态(类似猫捉老鼠的来回纠缠)。
政府と住民の間で規制強化と抜け道の応酬が続き、いたちごっこになっている。
政府与居民之间不断在加强监管和寻找漏洞上互相应对,已经变成了无意义的反复。
バグを直しても別の場所で同じ不具合が出て、いつもいたちごっこだ。
即使修了一个漏洞,别的地方又出现同样的问题,总是原地打转。
その議論は結論が出ずに堂々巡りで、まさにいたちごっこだ。
那个讨论没有得出结论,一直绕圈,正是‘无谓的反复’。
いたちごっこをやめて根本的な対策を考えるべきだ。
应该停止这种无意义的反复,考虑根本的对策。
江户时代孩子们的一种游戏,双方轮流捏对方手背并叠放,同时念口诀;现在该词更多用作比喻。
子どものころ、友達と戸を指で挟み合ういたちごっこをして遊んだ。
小时候我和朋友玩过把手指夹住的‘いたちごっこ’游戏。
江戸時代の子供の遊びである「いたちごっこ」は、手の甲をつまんで重ねる遊びだった。
被称为‘いたちごっこ’的江户时代儿童游戏,是捏住手背并叠放的游戏。