就那样结束,不再有下文。比“それきり”语气更强,带有彻底结束的意味。
彼に会ったのは一度きりで、それっきり連絡がない。
我只见过他一次,就那样再也没有联系。
話し合いはそこで終わり、それっきり何も変わらなかった。
讨论就那样结束了,就没有任何变化。
彼は謝ったが、それっきりで済むような問題ではない。
他道了歉,但并不是一句道歉就能了事的问题。
从那以后就……(没有再发生),表示某事从那个点停止。
彼は留学してそれっきり帰ってこない。
他去留学后就再也没有回来。
メールを送ったが返事はそれっきりだった。
我发了邮件,但那就是最后的回复了。