作为副词,表示适当地、顺利地(以恰当或令人满意的方式做某事)。
この書類は機密ですから、よろしく取り扱ってください。
这些文件是机密,请妥善处理。
機械の操作は説明書を読み、よろしく行ってください。
请阅读说明书并正确操作机器。
スタッフには安全に気をつけて、よろしく作業するように伝えた。
我交代了工作人员要注意安全,妥善作业。
用于问候或请求的惯用语,表示“请多关照”“请多指教”或“请照顾(某人/某事)”。
はじめまして。田中と申します。どうぞよろしくお願いします。
初次见面。我叫田中。请多关照。
来月からチームに入ります。皆さん、よろしくお願いします。
我下个月加入团队。大家请多关照。
部長によろしくお伝えください。
请向部长转达我的问候。
お願い事があるときは、『よろしくお願いします』と言うのが丁寧だ。
请求别人帮忙时,说“よろしくお願いします”是礼貌的。
用于“...よろしく”结构,表示“仿佛……一样”“以……的方式”(比喻性地描述行为或样子)。
彼は王様よろしく振る舞い、周りの人を困らせた。
他举止像国王一样,让周围的人很困扰。
先生よろしく生徒たちに注意を促した。
他以老师的方式提醒学生们注意。
彼女は母親よろしく子どもたちの世話をした。
她像母亲一样照顾孩子们。
文语或古风用法,意为“务必”“当然”。在现代不太常用。
この仕事は君にしかできぬ。よろしく頼むべし(文語的)。
这项工作只有你能做。务必拜托了(文言/古风)。